Wörterwasserfall
Würden Sie gerne auf diese Nachricht reagieren? Erstellen Sie einen Account in wenigen Klicks oder loggen Sie sich ein, um fortzufahren.

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

4 verfasser

Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von RusskijNaruto Do Jan 28, 2010 8:27 pm

Ich habe einen russischen song übersetzt, der von einem soldaten aus dem zweiten weltkrieg handelt. Bitte nicht zu hart sein, lieber auf den sinn achten:
"Ich gehe nun," sagte der Junge voller Trauer
"Ich komme sicher noch zurück, warte auf mich".
Und er ging... ohne den ersten Frühling zu sehen,
und kam nach Hause... in einem Soldatensarg aus Zink.

Es weint die Mutter und wie Schatten steht der Vater,
für sie war er, für sie war er doch noch ein Kind.
Und noch wieviele von ihnen, ohne den ersten Schritt im Leben zu machen,
kamen zurück, in einem Soldatensarg aus Zink.

Vor einer Zeit, spazierte er mit einer Frau,
schenkte ihr Blumen und spielte was auf der Gitarre vor.
Und sogar in dem augenblick, in dem er auf den weißen schnee fiel,
schrieb er den Namen dieses Mädchens mit seinem Blut.

Der Wind verweht über dem Grab den grauen Rauch,
das eine Mädchen, küsst inzwischen einen anderen,
das eine Mädchen, die versprach "Ich warte auf dich."
es scholz der Schnee, und verschwand der Name im Schnee.

Nur eine Stunde, hat er es bis zum Morgengrauen nicht geschafft,
Fiel auf den Schnee, und deckte das Mutterland mit seiner Brust.
Fiel auf den Schnee, nicht in den Tagen des Krieges sondern des Friedens Stunde
und für ihn ist des Frühlings Sonnenaufgang für immer erloschen.

"Ich gehe nun," sagte der Junge voller Trauer
"Ich komme sicher noch zurück, warte auf mich".
Und er ging... ohne den ersten Frühling zu sehen,
und kam nach Hause... in einem Soldatensarg aus Zink.


das hier ist das video zum Lied, leider auf russisch, aber das video drückt alles sehr gut aus.

Es tut mir sehr leid, das es sich nicht gereimt hat, wäre schöner, wie im original.
Leider bin ich beim dem Lied nicht in der geistigen verfassung sowas zu machen. Crying or Very sad
Ich weiss das es nicht perfekt geworden ist, aber wenn jemand das lied versteht, freut es mich. Danke... Crying or Very sad


Zuletzt von RusskijNaruto am Di Feb 02, 2010 9:55 pm bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet
RusskijNaruto
RusskijNaruto
Tintenpatron
Tintenpatron

Männlich
Anzahl der Beiträge : 573
Alter : 29
Ort : Keine Ahnung, hier sind Bäume...und Häuser....und Menschen...
Tropfen : 659
Anmeldedatum : 25.01.10

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von Viasalar Do Jan 28, 2010 8:49 pm

Sehr schöner, trauriger Text. Ich finde auch die Übersetzung richtig gut, bis auf... Heißt es auf Russisch "Mutterland"? Eigentlich klar, es heißt ja auch "Mütterchen Russland", aber ich finde "Vaterland" doch normaler.

Von wann ist das Lied?
Viasalar
Viasalar
Wörterwasserfall
Wörterwasserfall

Weiblich
Anzahl der Beiträge : 2573
Alter : 30
Ort : Augsburg
Tropfen : 2279
Anmeldedatum : 22.01.08

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von RusskijNaruto Do Jan 28, 2010 9:28 pm

nein. bei uns heisst es mutter land.
das lied ist nicht so alt, max. 20 jahre
RusskijNaruto
RusskijNaruto
Tintenpatron
Tintenpatron

Männlich
Anzahl der Beiträge : 573
Alter : 29
Ort : Keine Ahnung, hier sind Bäume...und Häuser....und Menschen...
Tropfen : 659
Anmeldedatum : 25.01.10

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von Viasalar Fr Jan 29, 2010 7:34 pm

Ich find Mutterland auch schöner. Es lebe die Emanzipation! XD
Trotzdem wäre Vaterland das korrekte Wort, aber lass es ruhig so.

Wie kommen die darauf, in der Zeit noch so ein Lied zu schreiben???
Viasalar
Viasalar
Wörterwasserfall
Wörterwasserfall

Weiblich
Anzahl der Beiträge : 2573
Alter : 30
Ort : Augsburg
Tropfen : 2279
Anmeldedatum : 22.01.08

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von RusskijNaruto Fr Jan 29, 2010 10:20 pm

es werden immer noch lieder vom "mutterlandskrieg" (der krieg um die sowjetunion, ab 1941-1945) geschrieben. übrigens, mein onkel 2ten grades, hat ein buch zu dem krieg geschrieben, hat nur einen kleinen tropfen fantasie da. Das Buch wurde verfilmt. erst 2009! leide, wurde der film nicht ins deutsche übersetzt.
RusskijNaruto
RusskijNaruto
Tintenpatron
Tintenpatron

Männlich
Anzahl der Beiträge : 573
Alter : 29
Ort : Keine Ahnung, hier sind Bäume...und Häuser....und Menschen...
Tropfen : 659
Anmeldedatum : 25.01.10

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von RusskijNaruto Sa Jan 30, 2010 1:34 am

übrigens wenn euch sowas gefällt, könnte ich als dolmetscher noch mehr von diesen kriegsliedern übersetzten. Very Happy traurige, tiefen-sinn-beinhaltende, motivierende,...
bitte ausserdem zu diesem lied eure eigene meinung zu schreiben.
RusskijNaruto
RusskijNaruto
Tintenpatron
Tintenpatron

Männlich
Anzahl der Beiträge : 573
Alter : 29
Ort : Keine Ahnung, hier sind Bäume...und Häuser....und Menschen...
Tropfen : 659
Anmeldedatum : 25.01.10

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von RusskijNaruto Do Feb 04, 2010 11:59 pm

iwie gibts weniger rückrufe als ich dachte....
RusskijNaruto
RusskijNaruto
Tintenpatron
Tintenpatron

Männlich
Anzahl der Beiträge : 573
Alter : 29
Ort : Keine Ahnung, hier sind Bäume...und Häuser....und Menschen...
Tropfen : 659
Anmeldedatum : 25.01.10

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von Levassa Fr Feb 05, 2010 8:17 pm

Hmm, ich weiß nicht, was ich schreiben soll... ich bin kein besonderer Fan von Kriegsliedern^^ Ich höre Lieder lieber, ohne sie zu verstehen, einfach nur, um die Musik zu genießen, und lese Gedichte um der Literatur Willen, beides gemeinsam schätze ich nicht so sehr wie beides einzeln. Wink
Levassa
Levassa
Wörterwasserfall
Wörterwasserfall

Weiblich
Anzahl der Beiträge : 1784
Alter : 32
Ort : Augsburg
Tropfen : 911
Anmeldedatum : 21.01.08

https://woerterwasserfall.forumieren.de

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von Miro Fr Feb 05, 2010 9:15 pm

Was hast du erwartet? Es gibt sicher viele Leser, aber nicht jeder muss etwas beitragen... und so viel wird hier auch nicht auf neue beiträge geantwortet... deiner liegt schon in der besseren hälfte^^
Miro
Miro
Wörterwasserfall
Wörterwasserfall

Männlich
Anzahl der Beiträge : 2618
Alter : 31
Ort : Augsburg
Tropfen : 2652
Anmeldedatum : 10.07.08

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von RusskijNaruto Fr Feb 05, 2010 10:08 pm

danke...wäre noch nett gewesen, wenn du deine meinung gesagt hättest zum song...Very Happy
RusskijNaruto
RusskijNaruto
Tintenpatron
Tintenpatron

Männlich
Anzahl der Beiträge : 573
Alter : 29
Ort : Keine Ahnung, hier sind Bäume...und Häuser....und Menschen...
Tropfen : 659
Anmeldedatum : 25.01.10

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von Viasalar Sa Feb 06, 2010 9:52 pm

Ich hab meine gesagt... Übrigens hat meine Übersetzung nur einen einzigen Post gekriegt, aber ist ja egal...
Viasalar
Viasalar
Wörterwasserfall
Wörterwasserfall

Weiblich
Anzahl der Beiträge : 2573
Alter : 30
Ort : Augsburg
Tropfen : 2279
Anmeldedatum : 22.01.08

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von Miro So Feb 07, 2010 2:22 pm

ich weiß nicht, ich habe keine meinung darüber um ehrlich zu sein^^
Miro
Miro
Wörterwasserfall
Wörterwasserfall

Männlich
Anzahl der Beiträge : 2618
Alter : 31
Ort : Augsburg
Tropfen : 2652
Anmeldedatum : 10.07.08

Nach oben Nach unten

Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt) Empty Re: Eine Übersetztung eines Liedes(persönlich übersetzt)

Beitrag von Gesponserte Inhalte


Gesponserte Inhalte


Nach oben Nach unten

Nach oben

- Ähnliche Themen

 
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten